sábado, 28 de julio de 2012

Estatutos y acta constitución: Traducción Jurada

Acta de constitución y Estatutos de empresa

Para constituir una empresa en España se requiere un Acta de Constitución, o acuerdo de constitución de los socios, y unos Estatutos sociales, que regulan el funcionamiento de la empresa. Ambos documentos deberán elevarse a documento público mediante escritura notarial y presentarse en el Registro Mercantil.

Traducciones de Estatutos de empresa

La Traducción Jurada de unos Estatutos (Acta de constitución de una empresa, etc) será imprescindible para hacer valer dichos estatutos en un país cuyo idioma oficial sea diferente de aquel en que vienen redactados (por ejemplo unos estatutos redactados en Francés en España o unos estatutos en Español en Francia). Trámites en España: si por ejemplo tienes unos Estatutos en Francés, y debes presentarlo en España, necesitarás una Traducción Oficial Jurada de Francés a Español. Trámites fuera de España: si tuvieras unos Estatutos en Español y necesitaras presentarlo en Francia, necesitarías una Traducción Oficial Jurada de Español a Francés.

¿Cuándo se precisa Traducción Jurada de unos Estatutos?

Necesitarás una Traducción Jurada de los Estatutos de una empresa si éstos vienen redactados en un idioma diferente del idioma oficial del país donde te solicitan dichos Estatutos. Por ejemplo, si tienes que realizar en España un trámite que afecta a una empresa constituida en el extranjero, y debes presentar sus Estatutos siendo que están originalmente redactados en Francés, o Alemán, probablemente te exigirán que realices una Traducción Jurada de dichos estatutos a Español. En todo caso, consulta siempre bien con tu abogado o con el organismo que te solicita los Estatutos para saber si es imprescindible una Traducción Jurada de esos Estatutos.

Precios de Traducción Jurada de unos Estatutos

Los Estatutos de una empresa son un documento extenso de unas 15 o 20 hojas, por lo que es necesario realizar un presupuesto personalizado para su Traducción Jurada.